France · Le français, langue-refuge

France · Le français, langue-refuge

 Talk and performance with Aleksi Barrière & The Trap Door Theatre


Thursday, March 15 at 6:30 p.m.
Free admission · In English and French
54 W. Chicago Avenue

Register now

Presented by:
Presented by image

The famous Spanish playwright Fernando Arrabal left his home country under Franco’s dictatorship, to become an artist in France and in French, the place and the language where he took refuge.

Paris-based director Aleksi Barrière is the creator of a new show staged by the Trap Door Theatre and opening on March 22, based on a play by Arrabal about his relationship to his mother during the Civil War. He joins us to discuss Arrabal and other European artists who found artistic freedom in the French language, in France and worldwide. Some of them were political refugees; some, on the contrary, were the heirs of an imposed colonial language that became part of their identity; and others exiled themselves into a foreign language to find themselves. Together they give us a glimpse into the life of a language that became an essential part of their own lives and art.

Join us for a talk with Aleksi en français with translation, followed by sample performances in English by the Trap Door ensemble. Program followed by a wine service.

In partnership with the Cultural Service of the consulate General of France in Chicago and the Trap Door Theatre.

 

Aleksi Barrière was born in 1989 in Paris. He majored in philosophy at the Sorbonne in Paris and in stage directing at the Theatre Faculty of Prague, after collaborating as an assistant with directors Sarah Méadel and Peter Sellars. He has worked as a dramaturge and a scenographer with multimedia art groups such as T&M and Image Auditive, and has been invited to direct projects at the Staatsoper Hamburg, the Grimeborn Festival, the Paris Conservatory and the READ Festival in Helsinki. Nevertheless, most of his work is developed within the music & theatre collective La Chambre aux échos, which he founded and co-directs with Clément Mao-Takacs. Also a writer and a translator, his words have been set to music by various composers and published in reviews and art books. His work as a scholar, like his artistic projects, explores the grey areas between music and theatre.

Don't miss your chance to enter our Franco Raffle to win many unique prizes, including a night, breakfast and dinner for two at the Sofitel. Just like being in Paris...without the jet lag! Tickets sold on-site and online.

·

 

Le célèbre dramaturge espagnol Fernando Arrabal a, sous la dictature de Franco, fui son pays pour écrire en France et en francais, pays et langue dans lesquels il trouva refuge.

Le metteur en scène Aleksi Barrière est le créateur d’un nouveau spectacle présenté au Trap Door Theatre à partir du 22 mars prochain, basé sur une pièce d’Arrabal traitant de sa relation maternelle durant la guerre civile espagnole. C’est en sa compagnie que nous évoquerons ces artistes européens qui, tel Arrabal, ont su retrouver dans la langue française leur liberté de création, en France ou ailleurs dans le monde. Certains, comme Arrabal sont des réfugiés politiques tandis que d’autres ont hérité d’une langue coloniale devenue une partie de leur identité d’artiste. D’autres encore ont choisi de s’exiler dans une langue étrangère afin de se découvrir et de construire leur univers artistique. Ils nous donnent, chacun à leur manière, un aperçu de cette langue devenue une part essentielle de leur vie et de leur art.

Venez participer à cette conversation avec Aleksi - en français avec traduction anglaise - , suivie d’une performance en anglais par les comédiens du Trap Door Theater. Ce programme sera suivi d’un pot de l’amitié.

En partenariat avec le Service culturel du Consulat Général de France à Chicago et le Trap Door Theatre.

 

Né en 1989 à Paris, Aleksi Barrière a étudié la philosophie à la Sorbonne à Paris et - après avoir assisté les réalisateurs Sarah Méadel et Peter Sellars- la mise en scène à la Faculté de Théâtre de Prague. Il a travaillé comme dramaturge et scénographe avec des groupes d'art multimédia tels que T & M et Image Auditive, et a été invité à mis en scène des spectacles au Staatsoper de Hambourg, au Grimeborn Festival, au Conservatoire de Paris et au READ Festival d'Helsinki. Il travaille surtout au sein du collectif de musique et de théâtre La Chambre aux échos, qu'il a fondé et co-dirige avec Clément Mao-Takacs. Également écrivain et traducteur, ses mots ont été mis en musique par divers compositeurs et publiés dans des revues et des livres d'art. Son travail de recherche aussi bien que ses projets artistiques explorent les zones aux confins de la musique et du théâtre.

Ne manquez pas de participer à notre Franco Raffle pour soutenir le Festival et gagner de nombreux prix dont une nuit, dîner et petit déjeuner pour deux au Sofitel! Pour une expérience parisienne...sans le décalage horaire! Tickets vendus en ligne et sur place.


 

Beirut, Marrakesh, Port-au-Prince, Geneva... What do these cities have in common? Le français!

The majority of French speakers live outside of the European continent, and French remains the most commonly learned language in the world after English. The 275 million or so French speakers scattered across the continents bring an enormous cultural diversity to the world.

Our French World Festival / Festival de la Francophonie brings a taste of these cultures to Chicago and offers a new insight on la langue de Molière, de Beckett and de Senghor. Celebrate le monde with us in March through food, literature, music, film, and more!

 

Beyrouth, Marrakesh, Port-au-Prince, Genève...Que ces villes ont-elles en commun? Le français!

La majorité de la population francophone réside hors du continent européen, et le français demeure, après l'anglais, la langue la plus enseignée dans le monde. Avec quelque 275 millions de locuteurs dispersés sur les cinq continents, le français apporte au monde une incroyable diversité culturelle.

Explorez ses cultures ici à Chicago pendant le Festival de la Francophonie / French World Festival. Redécouvrez la langue de Molière, mais aussi de Senghor ou de Beckett. Célébrez le monde entier avec nous en mars -- sa cuisine, sa littérature, sa musique, son cinéma et plus encore!

 


For this event we partnered with:

French Consulate